![]() |
|
Spaces home 让卡丘 ,妳的小鬼。。。PhotosProfileFriends | ![]() |
|
|
我想念妳Le sentiment amoureux se mesure à l'ampleur du manque,
à l'état fiévreux dans lequel l'absence de l'autre nous plonge... 我想念妳 Osez dire que la conjugaison est simple !
Oui dès l'instant que je vous vis, Beauté féroce, vous me plûtes De l'amour qu'en vos yeux je pris, Sur-le-champ vous vous aperçûtes Ah ! Fallait-il que vous me plussiez, Qu'ingénument je vous le dise Qu'avec orgueil vous vous tussiez, Fallait-il que je vous aimasse La langue francaise ...
Mais l'amour en secret te donne Ce qu'il a de pur et de beau, 初恋我爱妳Jo, 我想念妳, 我要妳抱抱,亲亲。。。妳的宝宝。。。 Négation : 不 VS 没 。
1) 不:action présente ou future
我不走了。Wǒ bù zǒu le 。 Je ne vais pas/plus partir. 他明天不来。Tā míng tiān bù lái 。 Il ne viendra pas demain. 你到底吃不吃 ?nǐ dào dǐ chī bù chī 。 Tu vas manger ou pas ? 我不去美国了。Wǒ bù qù měi guó le 。 Je n'irai pas/plus aux États-unis.
2) Suivi du complément d'un nom (adjectif) ou d'un verbe (adverbe)
他个子不高。tā gè zi bù gāo 。 Il n'est pas grand. 我的字写得不好。wǒ de zì xiě de bù hǎo 。 Je n'écrit pas bien. 他的女儿长得不漂亮。tā de nǚ ér zhǎng de bù piāo liàng 。 Sa fille n'est pas jolie.
3) Suivi des verbes comme : savoir ; pouvoir ; vouloir
你不用为我担心。nǐ bù yòng wéi wǒ dān xīn 。 Ce n'est pas la peine que tu t'inquiètes de moi. 我不会开车。wǒ bù huì kāi chē 。 Je ne sais pas conduire. 我不知道你的名字。wǒ bù zhī dào nǐ de míng zì 。 Je ne connais pas ton nom. 今年过年我不能回家。jīn nián guò nián wǒ bù néng huí jiā 。 Pour le Nouvel An de cette année, je ne pourrai pas rentrer à la maison. 她不愿意在这个城市工作。tā bù yuàn yì zài zhè gè chéng shì gōng zuò 。 Elle ne veut pas travailler dans cette ville. 他不肯来。tā bù kěn lái 。 Il ne veut pas venir. (Il n'était pas d'accord pour venir) 我不想麻烦你们。wǒ bù xiǎng má fán nǐ men 。 Je ne veux pas vous déranger.
4) 没 : action passée
我昨天没走。wǒ zuó tiān méi zǒu 。 Je ne suis pas parti hier (je suis resté hier). 他昨天没来。tā zuó tiān méi lái 。 Il n'est pas venu hier. 你到底吃没吃?nǐ dào dǐ chī méi chī 。 Tu l'as mangé ou pas ? 他没去美国。tā méi qù měi guó 。 Il n'est pas allé aux États-unis.
5) les cas figés :
不是 : bú shì 。 ne pas être 不在 : bù zài 。 ne pas être là; ne pas être présent 没用 : méi yòng 。 adj. Inutile 没有 : méi yǒu 。 ne pas avoir; il n'y avoir pas 7 Wonders.
Pour moi les 7 merveilles du monde sont : Voir , Entendre , Toucher , Sentir , Goûter , Rire et Aimer … Les choses auxquelles nous ne prêtons plus attention parce qu’elles sont simples et ordinaires, et que nous prenons pour acquises, sont véritablement merveilleuses … Les choses les plus précieuses de la vie ne peuvent être ni bâties ni achetées par l’homme…
对我来说,七大奇迹的世界是: 因此我们采取后天,是真正美好的…
私にとっては、世界の7不思議以下の通りです: 聞いて、触れ、におい、味は、笑いと愛… そのことを我々はもっと注意しなかったため、彼らは単純であり、 我々と普通の後天性を取るためには、真に素晴らしいが… 人生の最も貴重なもの、または購入できるどちらも内蔵される男…
For me the 7 Wonders of the World are: and that we take for acquired, are truly wonderful…
Furthest distance …
Un coeur qui aime ne perd pas espoir de croire à la promesse de l’amour
Peu importe le temps et la distance qui le sépare de l’être cher…
爱的心脏,不丧希望并相信在诺言的爱
不论对时间和距离分隔我们从爱…
A heart that loves does not lose hope and believe in promise of love
Regardless of the time and distance that separates us from the loved…
梁靜茹 - C'est la vieNe laisse pas le temps te décevoir
别因为时间而感到沮丧它是永远无法被征服的 Ogura hyakunin isshu & Shin kokinshuわがいほは ふうにまかせて みるよりも はかなきものは めいなりけり
Ma modeste chaumière Est située au sud-est de la capitale
La couleur des fleurs S'est fanée hélas Dans la nuit où il pleut sans fin.
Quand je lève les yeux Sur la vaste plaine du ciel
Plus vite qu'on ne voit Se disperser sous le vent Les feuilles d'érable Passe éphémère telle La vie de l'homme. little poem of jade.春姑 娘 来 了, 你们 谁 见 过? 她长 得 什 么 样? 我知 道! 我知 道! 春天 是 南 来 的 小 燕 春天 是 放 飞 的 纸 鸢, 春天 是 蒙 蒙 的 细 雨, 春天 是 清 清 的 小 河, 春天 是 盛 开 的 小 花 春天 是 嫩 绿 的 草 芽, 春天 是 一 幅 五 彩 缤 纷 的 图 画!
Mlle Printemps arrive, Qui parmi vous l'a vue? Elle est le bourgeon, jeune et vert, de l'herbe, ひらがな forever ...
みな こんばんわ。
なんで , わたし オンリ にほんご を かきおくる か ?
か うたがい 。。。 ひらがな と カタカナ は にほんご の もと。 いいえ、あなた の こと か ?
あなた の こと わたし もとむ。
あなた の おうとう わたし まつ。 みな、 わたし おやすみなさい を きぼう。
じゃまたね !
だって,一考の蟻 ,出来るスカイを手触り!
Datte, ikkou no ari , dekiru sukai o tezawari!
望庐山瀑布 / regardant de la cabane , la cascade d’une montagne
在阳光的照射下,香炉峰顶弥漫紫色的烟雾。 远远望去,瀑布像垂挂在山前的河面上。 飞速的流水直泻而下,好像有三千尺高。 我怀疑这是银河从九重天上落了下来。
Sous l'illumination de la lumière du soleil, l’air parfumé de l’encens brûlent transforment le brouillard en couleur pourpre. Au loin mon regard s’égard, avec le fleuve de la montagne la chute d'eau ne fait plus qu’un. Rapidement vers le bas l’écoulement de l’eau se propage, probablement 1000 mètres de haut. J'ai suspecté que c'était le chemin laiteux de l'élévation et de la chute de ciel vers la terre. みかんせい の かいが / Peinture inachevéeあらゆる かんじょう がきえた この むなしさ わ だれ? ひきさかれたあしもと の ツバサ なんど ひろっても すな に なり きえた いしきを つなぐ ゆいつ の ひかり はね とも に きえかけ からだわ いま に きょぜつ をしめし ここ から にげよう と した
Toutes les émotions se sont évanouies, qui est ce vide?
ああ ゆめよ とも に ちぎった やくそく よ もう にどと はばたく こと わ できんあい のです か
O rêve! Promesse que nous avons rompue なきさけぶこと しか できなく なって ぼく わこころ に なに を えがき いきれば いい? ツバサおれねじまがり こどく に かたち を かえた ち のなみだ ながしても けしてけしき かわる こと わ なく
Je ne suis plus bon qu'à hurler et pleurer とも にえがいていた みかんせい の かいが じゅうじ に ひきさかれ バラバラ に なった
Le tableau encore inachevé que nous dessinions ensemble
もう にどと はばたく こと わ できんあいの です か
O rêve! Promesse que nous avons rompue なきさけぶこと しか できなく なって ぼく わこころ に なに を えがき いきれば いい? こわれてきえた ツバサ と おもいで と はたすこと の できなかった えいえん の やくそく を わすれられんあい ぼく わ ひとり みかんの かいが に いろ を つけよう と ちぎれたはへん ひろい あつめて かなわんあい ゆめ を くらい つづける だけ
ものくろ の けしき / paysage monochromeやぶけた すそ を ひきずって, きょう わ どこ まで あるいて いこう か? ぽけっと に つめこんだ ありったけ の ゆめ わ, いともたやすく こなごな に なった
ちいさ な てのひら に にぎっていた, かんじょう わ いつか の つべて に ぬけがら の ぼくが くらしつくける せかい, いろ を うしまた かいきゅう の せかい
かんじゃく の よる に はりつく じょうげん の つき, かぜ に おわれ
りょうて を ひろげて そら に いのり を, きみ え とどく よう に ものくろ のしきさい で えがく みらい, すすむべき けしき え
なく して しまった いろ と, これ から さき うしなう いろ と いろ あざやか に ぼく の なか もえる いろ, いま, ときはなって
りょうて を ひろげて そら に いのり を, きみ え とどく よう に ものくろ の しきさい で えがく みらい, すすめぶき けしき え
りょうめ を つぶして そら に いのり を, あす え つなぐ よう に ものくろ の けしき ぬりつぶした みらい, いま,そめあげて De mes habits traînant les pans déchirés, Jusqu’où vais-je marcher aujourd'hui ?
Tous les rêves que j'ai pu mettre dans mes poches, sans peine ont été réduits en poussière Les émotions que je serrais dans le creux de ma main,ne sont à présents que des cailloux de plomb Li-taï-pé
花间一壶酒,独酌无相亲 |